Curso de introducción al SUBTITULADO PROFESIONAL

A cargo del Trad. Públ. Damián Santilli
Modalidad de cursada virtual
19 y 26 de agosto y 2 y 9 de septiembre de 19 a 21h.

$4,000.00

Contactanos


Nombre
Apellido
Email
Telefono
Mensaje

Descripción del producto

Conceptos iniciales: ¿De qué hablamos cuando hablamos de traducción audiovisual? ¿Qué se necesita para ser traductor audiovisual? ¿Cuál es la formación del traductor audiovisual? ¿Cuál es el mercado al que puede acceder el traductor audiovisual? ¿Hay vida más allá de Netflix?

Subtitulación: títulos, segmentación, diálogos, superposición de voces, gráficas y carteles, voces en off, cursivas, sonidos onomatopéyicos, unidades de sentido, español neutro, traducción de regionalismos e insultos, referencias culturales.

Temporización.

Software para subtitulación: Subtitle Workshop, VisualSubSync, Format Factory

Recepción y cotización de traducciones audiovisuales

Entrega del material: cómo generar un archivo de video con subtítulos incorporados; métodos de envío de trabajos finales al cliente.

Mercado posible: en traducción audiovisual en América Latina y el mundo.

Valoraciones

No hay valoraciones aún.

Sé el primero en valorar “Curso de introducción al SUBTITULADO PROFESIONAL”

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

¿Inconvenientes para adquirir un Curso?. Por favor, visita nuestra ayuda